View Full Version: Another Hangeul adaptation: Spanish

scriptorium >>Neographies, Cryptographies and Ciphers >>Another Hangeul adaptation: Spanish


<< Prev | Next >>

Neqitan- 08-23-2008
Another Hangeul adaptation: Spanish
History: I started training in Taekwondo when I was 9 years old. There, I was exposed to a non-Western language: Korean. I saw all those posters and diplomas on the walls, written in an "odd alphabet" in the place. Believe it or not, I guessed each letter's pronunciation (more or less) and mechanics while seeing how the teacher wrote the students' names in Korean. So a year later, not having something better to do, I created this cipher/code for Spanish, with Hangeul. I'm surprised by the quality of the adaptation, as I was just 10 years old and a complete ignorant of linguistics. Well, all thanks to Spanish simple phonemes. Alphabet: Mechanics: -It uses the Hangeul Jamo, written from left-to-right in horizontal lines, and read from top to bottom. -It's based in the Spanish phonemes. -Each word is separated by a space. -When a vowel starts the syllable, like in inversión or caer, the silent consonant ㅇ is used. 벶숀, 카. -For initial consonant clusters, the first letter has an <eu> (<—>) below, and the rest appears after the next consonant. So /a.'blar/ is 아브랒. For /-ns/, the only final cluster in Spanish, the /s/ is written apart over a <—>. Example: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Alonocus- 08-24-2008

I think you're just repeatedly displaying the beauty of the Hangul Syllabic Alphabet.

Neqitan- 08-24-2008

It's because it's awesome.

Alonocus- 08-24-2008

It's because it's awesome. Who would disagree? I wonder if it would be possible to adapt it to English. I just wonder whether it should be a phonetic alphabet or keep that beautifully complex spelling. Maybe a mix? Hmm...

Sano- 08-24-2008

It's because it's awesome. Who would disagree? I wonder if it would be possible to adapt it to English. I just wonder whether it should be a phonetic alphabet or keep that beautifully complex spelling. Maybe a mix? Hmm... http://www.omniglot.com/writing/godgul.htm http://www.omniglot.com/writing/rohal.php There are many adaptations of Hangul for English...personally, I don't like them...they tend to be far to bulky to be aesthetically pleasing.

Neqitan- 08-24-2008

I don't know... The English syllables are too complex. :S You could still give it a try... Hey! I just found an adaptation of Hangeul for Mandarin and Ainu. Cool.

Alonocus- 08-24-2008

There are many adaptations of Hangul for English...personally, I don't like them...they tend to be far to bulky to be aesthetically pleasing. Godgul and Rohal aren't really that beatuy that is the 'syllabic/featural?' alphabet.

Alonocus- 08-24-2008

I don't know... The English syllables are too complex. :S You could still give it a try... Hey! I just found an adaptation of Hangeul for Mandarin and Ainu. Cool. I could keep the vowels easy, it's just the consonants. There aren't enough consonants. I've considered eliminating C, W, and X from the English alphabet, and having Y as either I-VOWEL i.e., yes=ies. But I'm not sure. I'd hate to end up havign something resembling block script.

Forumer™ is Voted #1 Free Forum Hosting provider
Build your own community today with the largest message board hosting company.